GOD的漢譯史-爭論、接受與啟示

貨品分類:神學 / 教義

貨品編號:CV36121

產品條碼:9789881836121

重量:700克

存貨:3

定價: HK $98.0

會員價: HK $93.1
VIP價: HK $83.3
收藏

本書以較豐富翔實的資料既系統地論述了傳教士對"GOD"原文和譯入語的理解,對中國讀者及自身翻譯傳統的認識,亦論述了中國士大夫、神學家(包括梁發、洪秀全等)以及現代家對”GOD"及其譯名的獨特理解和接受。作者分別從歷史及共時性角度對這一極其複雜的中外文化交流現象做出條分縷析且富有深度的研討,其中一些思路和觀點頗有新意。例如,以住學者主要就十九世紀上半葉新教在華傳教士的譯名論爭進行個案研討,本文則從史的線索入手,將譯名論爭上溯至十六世紀末葉,下延到二十世紀上半葉,並將對”GOD"的翻譯與接受問題合為一體進行綜合研究,明顯拓寬了觀察的視野。又如,作者論述中國作者群在《萬國公報》「聖號」討論中對譯名的理解時,對所論問題進行了多角度的深入分析,得出的觀點也令人信服。

節錄自本書, 梁工 序